这些日子以后,他的妻子伊利莎白怀了孕,就隐藏了五个月,
And after those days his wife Elisabeth conceived, and hid herself five months, saying,
说,主在眷顾我的日子,这样看待我,要把我在人间的羞耻除掉。
Thus hath the Lord dealt with me in the days wherein he looked on me, to take away my reproach among men.
天使进去,对他说,蒙大恩的女子,我问你安,主和你同在了。
And the angel came in unto her, and said, Hail, thou that art highly favoured, the Lord is with thee: blessed art thou among women.
马利亚因这话就很惊慌,又反复思想这样问安是什么意思。
And when she saw him, she was troubled at his saying, and cast in her mind what manner of salutation this should be.
天使对他说,马利亚不要怕。你在神面前已经蒙恩了。
And the angel said unto her, Fear not, Mary: for thou hast found favour with God.
你要怀孕生子,可以给他起名叫耶稣。
And, behold, thou shalt conceive in thy womb, and bring forth a son, and shalt call his name JESUS.
他要作雅各家的王,直到永远。他的国也没有穷尽。
And he shall reign over the house of Jacob for ever; and of his kingdom there shall be no end.
马利亚对天使说,我没有出嫁,怎吗有这事呢。
Then said Mary unto the angel, How shall this be, seeing I know not a man?
马利亚说,我是主的使女,情愿照你的话成就在我身上。天使就离开他去了。
And Mary said, Behold the handmaid of the Lord; be it unto me according to thy word. And the angel departed from her.
那时候马利亚起身,急忙往山地里去,来到犹大的一座城。
And Mary arose in those days, and went into the hill country with haste, into a city of Juda;